Vom Himmel hoch

Share
Frå wikimedia commons

I kveld avslutta Niklos K. Besteland Postludium med Toccata over Vom Himmel hoch av Garth Edmundson. Christopher Herrick spelte på orgelet i Hallgrimskyrkja i Reykjavik. Der står det eit Klais-orgel som folk gjerne høyrer på. Knut K. Homme, som var gjest hos Siri Johannessen tidlegare, fortalde at han også hadde vore der.

Melodien er til ein tysk jolesong laga av Martin Luther. Nynorsk Wikipedia omtalar den slik:

«Frå høge himmel kjem eg ned» (nynorsk) eller «Fra himlen høyt jeg kommer her» (bokmål) er det norske namnet på den tyske julesongen «Vom Himmel hoch da komm’ ich her», som vart skriven av Martin Luther i 1535 til tonen åt dansevisa «Ich kum aus fremden Landen her». Tonen vart seinare noko endra og fekk si noverande form på 1600-talet.

Magnus Brostrup Landstad omsette teksten til dansk i 1855, og bokmålsteksten ein finn i Norsk salmebok på nummer 36 er brigda frå denne. Elias Blix gjendikta Luthersalmen for Nokre Salmar, seinare vart han brigda noko, slik han står i Nynorsk salmebok på nr 88 (Frå høge himmel kjem eg her). Nynorskteksten på nummer 37 i Norsk salmebok er omsett av Christian Rynning og Per Lønning.

På bokmål Wikipedia får vi litt meir informasjon:

Originalteksten er en fri framstilling av Juleevangeliet Luk 2,8–18 i form av et krybbespill med fordelte roller. I de fem første versene henvender den forkynnende engelen seg til hyrdene, og dermed pars pro toto til alle troende. I de andre versene oppfordres hyrdene om å gå til krybba for å hylle den nyfødte frelseren.

Mange har brukt melodien som grunnlag for komposisjonar. Bach si koralfuge fekk vi også høyre i kveld, to stykke i svært ulik stil, altså.  Men ei flott avslutning på tysdagssendingane sitt Postludium-program før jol.